Diego Lorenzetti

Traducteur français italien

La langue de l'Europe,

c'est la traduction

(Umberto Eco)

Traductions professionnelles

à Paris depuis 2007

 

Traductions du français vers l'italien pour particuliers, professionnels et agences de traduction ; je traduis vers l'italien tous vos textes, sites Internet, supports de communication, marketing, publicitaires...


J’effectue la traduction de vos textes du français vers l’italien, mais également la correction de textes déjà traduits en italien, la transcription de vos fichiers audio/vidéo et la traduction de sous-titres.

Mes services

 

Je vous propose mes services en tant que traducteur freelance professionnel pour toutes vos traductions du français vers l'italien :

traduction de texte, relecture, correction, retranscription de fichier audio/vidéo, sous-titrage...

Une qualité professionnelle

pour toutes vos traductions

Devis rapide et une grande réactivité en cas d'urgence

Tarifs concurrentiels,

réductions pour gros volumes

À votre écoute par téléphone, mail et formulaire de contact

Expertise et polyvalence

 

Depuis 2007, j'ai eu l'occasion de travailler pour pas mal d'entreprises, agences de traduction, sociétés et particuliers, dans des domaines très divers et variés.

 

Cela m'a permis d'acquérir une approche très professionnelle et des compétences que je mets aujourd'hui à votre service.

 

Pour accompagner mon expérience et vous proposer des services toujours à la pointe du progrès, je dispose aussi de la dernière version de Trados, à ce jour le logiciel de Traduction Assistée par Ordinateur le plus abouti du marché, qui me permet de garantir à mes clients une harmonisation lexicale toujours optimale.

La traduction est un vrai métier !

 

Malgré les évolutions notables des outils de traduction automatique, l'expérience et les compétences d'un vrai traducteur professionnel restent encore aujourd'hui incontournables pour obtenir une traduction de qualité.

 

La compréhension mutuelle est le ciment des rapports personnels et professionnels que nous entretenons avec les autres. La traduction est la matière première de ce ciment. Si la qualité de cette matière première laisse à désirer, c'est tout l'édifice qui s'écroule.

 

Alors, pourquoi ne pas vous offrir les services d'un vrai traducteur professionnel ?